Perbedaan Mrs Ms Miss Dalam Bahasa Inggris

perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris

perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris – Bahasa tertera dan lisan seringkali miliki penerima yang spesifik. Terkadang proses komunikasi tidak lengkap tanpa menggunakan itu. Ada dua jenis: banding resmi dan tidak resmi dalam bahasa Inggris. Mari kita lihat tiap-tiap model dan mempertimbangkan persoalan penggunaannya.

Perbedaan Mrs Ms Miss Dalam Bahasa Inggris

Tipe ini digunakan dalam kondisi komunikasi interpersonal, ketika tersedia jalinan bisnis pada kolega, manajer, mitra, bos dan bawahan, perwakilan berasal dari generasi yang berbeda. Saat menghubungi seorang pria, Anda biasanya dapat mendengar yang berikut:

Panggilan-panggilan ini miliki lebih dari satu nuansa:

Aplikasi. Tn. Disingkat dalam Bahasa Inggris (mr.) Dapat digunakan untuk pria tanpa mempedulikan area mereka di penduduk – mis. pak, esq., mr  – Semua ini dapat digunakan dalam komunikasi dengan petugas kebersihan dan taipan.perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris
Tempat. Dengan pernyataan kata “Tuan” dalam bahasa Inggris (mr.) Seharusnya tidak tersedia persoalan – biasanya singkatan ditaruh sebelum akan nama keluarga penerima.
Pak. Istilah ini miliki satu fitur sementara digunakan – digunakan ketika nama keluarga dan nama orang yang dituju tetap tidak dikenal atau tidak dikenal. Kasus luar biasa lain berasal dari penggunaannya adalah indikasi judul (tipikal subjek Inggris yang jadi ksatria). Masih ingat Sir Elton John yang terkenal itu?
Esq. Formulir ini ditaruh setelah nama. Esquire akrab bagi banyak orang dengan nama majalah itu. Namun, kata ini miliki era lantas historis yang pasti. Pada Abad Pertengahan, yang disebut tupai melekat terhadap para ksatria, kemudian dengan dukungan istilah keanggotaan dalam strata bawah kaum bangsawan dipindahkan. Pada sementara ini, bentuk ini dapat terlalu langka dalam pidato sehari-hari, khususnya digunakan dalam tulisan.

Kami berhasil mendapatkan penerima pria, saat ini mari kita bahas topik memberi salam seorang wanita dalam bahasa Inggris. Mengapa ini terlalu penting? Karena tersedia lebih dari satu kata pemicu yang, tidak seperti versi maskulin, hanya berlaku dalam kondisi khusus dan untuk wanita berasal dari umur dan posisi tertentu.

Jadi, kita bakal menganalisis tabel ini sedikit lebih detil dan, akhirnya, melacak sadar apa perbedaan pada mrs dan ms, dan apa yang perlu dipilih sebagai daya tarik bagi wanita yang belum menikah dalam bahasa Inggris.

Bu  Biasanya dalam persoalan ini kita bicara perihal seorang gadis yang sudah menikah. Saat menggunakan, itu perlu untuk memperlihatkan nama keluarga atau nama wanita itu. Jika dengan kata-kata sederhana, maka mrs adalah sebutan untuk jadi milik perwakilan laki-laki khusus ketika bicara (apakah wanita dalam lebih dari satu perihal milik pria?).
Nona  Biasanya, nama selanjutnya digunakan untuk wanita yang belum menikah, menempatkan setelah “rindu” nama dan / atau nama keluarga penerima.
Ms.  Bentuknya khas untuk menulis, khususnya untuk korespondensi bisnis. Untuk digunakan dalam pembicaraan, lebih baik mempertimbangkan keliru satu opsi di atas. Sangat menarik bahwa “miss” yang disingkat dalam bahasa Inggris dapat digunakan untuk wanita mana pun, terlepas berasal dari posisinya (menikah / tidak menikah). Seruan ini sudah disetujui sebagai hasil berasal dari berbagai kampanye untuk hak-hak perempuan. PBB menentukan bahwa setelah “Ms.”, nama keluarga atau nama penerima diperlukan.
Nyonya  Dalam persoalan penggunaan, itu menggemakan maskulin “Esq.”, I.e. biasanya tidak perlu penambahan dalam bentuk nama lengkap. Jika mereka beralih ke gadis berstatus tinggi, maka jabatan / posisinya perlu ditunjukkan (misalnya, Direktur Pelaksana Madam – Direktur Pelaksana Madam). Banding untuk seorang wanita “Bu” sekedar singkatan berasal dari “Nyonya”, persoalan penggunaannya bertepatan dengan yang sudah ditunjukkan.

 

Jadi ketika pilih ms atau mrs  tetap mempertimbangkan model pertukaran Info dan status wanita yang dituju. Jika tersedia korespondensi bisnis, maka lebih baik untuk “ms”, jika bahasa sehari-hari adalah “mrs”. Dalam persoalan seorang gadis yang menikah, tetap pastikan bahwa itu adalah mrs, dan ketika menggunakan “ms”, statusnya tidak masalah.

Sekarang, lebih dari satu kata perlu dikatakan perihal menanggulangi lebih dari satu penerima sekaligus.

Ungkapan yang paling umum adalah “Hadirin sekalian”, yang diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia sebagai “Hadirin sekalian”. Namun, frasa ini lebih tipikal berasal dari pengaturan resmi (konser, acara perusahaan, presentasi produk, dll.). Ada jauh lebih sedikit “resmi” dalam perihal seperti “Teman-teman yang terhormat” dan “Rekan-rekan yang terhormat” (“Teman-teman yang terhormat” dan “Rekan-rekan yang terhormat”, masing-masing).

Jika kita bicara perihal orang yang didominasi laki-laki yang namanya tidak diketahui atau tidak dikenal, maka kata “tuan” digunakan (biasanya dilengkapi dengan kata pembawaan “sayang”, yang ditambahkan dalam “Tuan-tuan yang terhormat” atau “Tuan-tuan yang terhormat”).

Ketika penerima adalah kumpulan wanita yang nama keluarga dan namanya tidak dikomunikasikan atau sama sekali tidak diketahui, maka pemakaian “nama mesir” diakui relevan.

Ada pilihan lain secara tertera kepada mereka yang nama dan nama keluarganya dikenal – ini adalah “messrs” (diterjemahkan sebagai “gentlemen”), namun banyak ahli bahasa menganggapnya sudah lumayan usang.perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris

Banding informal

Seiring dengan nama rekan bicara dalam percakapan bisnis, tersedia ungkapan untuk kondisi komunikasi informal.

Dalam surat itu, ini ditunjukkan oleh desain “Dear friend ..”. Biasanya diikuti oleh ucapan (Hai atau Halo) yang dikombinasikan dengan nama penerima akhir.

 

Selama percakapan pada rekan atau kerabat, tidak terdapatnya kata-kata dan frasa tambahan (seperti sir, sayang, dll.) Dapat dikompensasi dengan pemakaian bentuk kecil berasal dari nama orang tersebut. Jadi, misalnya, “Robert” (dalam bahasa Rusia “Robert”) dengan gampang beralih jadi “Rob”, “Bob”, “Robbie”. Selain itu, tidak semua nama miliki bentuk singkatan yang serupa.

Dua rekan laki-laki sering menggunakan frasa selanjutnya ketika berkomunikasi satu sama lain: bocah Laki-laki tua, Laki-laki tua, Laki-laki tua. Mereka menerjemahkan secara kasar sebagai “orang tua,” “orang tua,” “teman.” Jika kita bicara perihal perusahaan cowok, mereka biasanya mengatakan “Guys!” (Atau, dalam bahasa Rusia, “Guys!”).

 

Anak atau kekasih dialamatkan dengan kata-kata “indah”, “anak”, “cinta”, “madu”, “manis”.

Untuk kakek-nenek dalam bahasa Inggris tersedia juga nama tidak resmi (agak kecil) – ini adalah “nenek” dan “kakek”, untuk ibu dan ayah – ibu / mumi / ibu / ibu / ibu dan ayah / ayah.

Kesimpulan

 

Jadi, saat ini Anda sadar bagaimana singkatan “Mrs.” dalam bahasa Inggris, apa perbedaan pada ms dan mrs, apa model panggilan dan bagaimana langkah memohon kepada satu atau sekelompok pria secara akrab.perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris

Ingatlah bahwa ketika pilih kata-kata dalam persoalan ini, Anda perlu mempertimbangkan banyak faktor, khususnya, status lawan bicara, status perkawinannya dan tingkat jalinan interpersonal Anda dengan penerima tertentu. Menggunakan ungkapan yang keliru dapat secara negatif merubah komunikasi lebih lanjut!

Ada pendapat bahwa banding yang saat ini tersebar luas di Rusia ke perwakilan seks yang adil, seperti “gadis” atau “wanita”, terlalu tidak senonoh! .. Mengatakan, membatasi “gadis” atau “wanita” adalah hak prerogatif dokter kandungan! … Jadi, ternyata menggunakan banding seperti “warga negara” dan sebagainya jauh lebih disukai ?! ….)
Di Rusia pra-revolusioner, keinginan “Tuan” dan “Nyonya” tersebar luas! …

Tetapi, misalnya, dalam bahasa Inggris dan saat ini tersedia banyak pilihan untuk bentuk sopan menarik bagi seseorang.

Sehubungan dengan seorang pria, bentuk Tuan, Pak, Esq. Digunakan, dan dalam hubungannya dengan seorang wanita: Ny., Nona, Nona, Nyonya.perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris

Sekarang mempertimbangkan tiap-tiap secara individual.
Formulir Tuan  dapat digunakan sementara merujuk terhadap pria terlepas berasal dari umur dan status perkawinannya. Satu-satunya batasan adalah fakta bahwa setelah itu perlu tetap pergi nama orang yang dihubungi:
Tuan yang terhormat Ivanov, Tuan Ivanov yang terhormat!

Ketika merujuk ke lebih dari satu orang Tuan, dan untuk nama keluarga itu sendiri jamak akhir –S tidak ditambahkan dan periode setelah bentuk kesopanan tidak ditetapkan:
Tuan Thomas dan Smith

Jika nama keluarga penerima tidak diketahui, maka Pak(Tuan-tuansaat menghubungi lebih dari satu orang):
Tuan-tuan yang terhormat, Tuan-tuan yang terhormat!

Sebagai sinonim untuk formulir Mr. di Inggris kadang waktu menggunakan formulir Esq.Namun, tidak ditaruh di depan nama, namun setelah itu, dan, pasti saja, dalam perihal ini bentuk Mr. hilang:
Michael S. Johnson, Esq.

 

Untuk referensi: Formulir ini kembali ke kata esquire esq. Di Inggris abad pertengahan, Esquire adalah pembawa pakaian besi berasal dari seorang ksatria, kemudian kata ini menjadi artinya keliru satu gelar bangsawan yang lebih rendah. Untuk lebih dari satu sementara formulir ini digunakan dalam surat-surat, namun saat ini ditemukan makin sedikit.

Formulir Bu (Memeketika merujuk ke lebih dari satu wanita) digunakan ketika merujuk terhadap wanita yang sudah menikah, berapapun usianya, dan nama keluarga perlu mengejarnya:
Bu Smith, Ny. Smith!

 

Formulir Nonadigunakan dalam kaitannya dengan seorang wanita yang belum menikah dan setelahnya perlu jadi nama belakang:
Nona Willis yang terhormat, Nona Willis yang terhormat!

Formulir Ms.  (Baca atau) adalah bahasa yang setara dengan bentuk Mr., seperti yang digunakan dalam hubungannya dengan seorang wanita terlepas berasal dari kenyataan status perkawinannya. Formulir ini dianjurkan oleh PBB terhadap tahun 1974 sebagai hasil berasal dari kampanye berbagai organisasi untuk persamaan hak perempuan. Namun, perlu dicatat bahwa dalam kehidupan sehari-hari formulir ini tidak digunakan sesering dalam korespondensi resmi, sebab biasanya wanita lebih senang menggunakan formulir Mrs. (menikah) atau Nona (belum menikah). Namun demikian, korespondensi resmi dan bahkan semi resmi miliki kecenderungan yang ketat untuk menggunakan formulir Ms. Setelah formulir ini juga perlu jadi nama belakang:
Ms. S. Smith kepada Mrs. S. Smith

 

 

Nyonya(Mesdamesketika bicara dengan lebih dari satu wanita) adalah daya tarik paling resmi untuk seorang wanita. Formulir ini dapat disebut bahasa yang setara dengan Sir, sebab juga digunakan ketika nama keluarga penerima tidak diketahui:
Dear Madam, Dear Madam!
Dear Mesdames Dear Madam,

Selain itu, formulir ini digunakan secara tertera dalam kaitannya dengan seorang wanita berpangkat tinggi, menikah atau belum menikah, dengan ratu, putri, countess, putri adipati, pembantu kehormatan, serta seorang wanita, pos resmi; dengan jabatan (Ketua Madam, Kursi Madam!)

Dalam bahasa Inggris, etiket bicara sudah lama ditetapkan. Seperti yang kemungkinan sudah Anda ketahui, tidak tersedia perbedaan pada kata tukar “Anda” dan “Anda”, oleh sebab itu, ketika merujuk terhadap lawan bicaranya, perlu untuk pilih tidak hanya intonasi, namun juga bentuk yang benar; menggunakan kata-kata dan konstruksi yang cocok dengan benar.

Dalam percakapan, perlu mempertimbangkan style komunikasi – misalnya, bahasa resmi memerlukan kepatuhan yang ketat terhadap semua formula ucapan dan perlakuan, dan style komunikasi netral (misalnya, dengan orang asing, rekan kerja, tetangga, dll.) Dapat lebih simple dalam berekspresi.

 

Gaya komunikasi yang akrab dapat diizinkan dengan rekan dan kerabat, di dalamnya bentuk-bentuk daya tarik bagi lawan bicara bakal terlalu berbeda. Mari kita lihat setiap style secara lebih detail. Bagaimana jika kita?

Bagaimana langkah menghubungi rekan bicara

Kami menjadi dengan opsi teraman – tanyakan bagaimana penerima lebih senang dihubungi.

Aku perlu memanggilmu apa?  – Aku perlu memanggilmu apa?
Apa yang perlu aku sebut saudara perempuan / ibu / manajer Anda?  – Apa yang perlu aku sebut saudara perempuan / ibu / manajer Anda?
Bisakah aku menghubungi Anda?  “Boleh aku memanggilmu [nama]?”
Apakah aku tetap dapat menelepon saya?  “Tidak tersedia apa-apa jika aku memanggilmu [nama ramah]?”
Siapa namamu?  – Siapa namamu?

 

Jika Anda mendengar keliru satu berasal dari pertanyaan ini di alamat Anda, maka Anda dapat menjawab sebagai berikut:

Tolong telephone saya.  “Tolong panggil aku [nama].”
Anda dapat memanggil saya.  “Kamu dapat memanggilku [nama panggilan atau nama pendek].”

Untuk menarik perhatian penerima, menggunakan ungkapan:

Maaf, Tuan / Nyonya.  – Permisi, tuan / nyonya.perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris
“Maafkan saya, Tuan / Nyonya.”  “Maaf, tuan / nyonya.”

Dengan poin-poin umum disortir, saat ini mari kita lihat bentuk perawatan lain.

Untuk wanita
Nyonya – Bentuk sopan alamat pria untuk wanita. Wanita biasanya tidak saling berpaling dengan langkah ini, kecuali, pasti saja, Anda adalah pelayan atau pelayan dan dambakan menghubungi nyonya rumah. Dalam perihal ini, banding ini bakal sesuai.
Ny  (singkatan untuk kata “Missus”) adalah bentuk seruan sopan untuk seorang wanita. Setelah kata “Nyonya”, nama suami wanita itu diperlukan. Harus diingat bahwa kata “Tuan” dan “Nyonya” tidak digunakan tanpa nama keluarga dalam bahasa Inggris yang diucapkan, sebab ini bakal terdengar vulgar.
Nona  – suatu bentuk keinginan kepada seorang wanita yang belum menikah, gadis. Setelah kata, pastikan untuk memberi tambahan nama atau nama keluarga. “Nona” – tanpa nama, nama keluarga – suatu bentuk keinginan kepada seorang guru, dan itu juga sudah jadi bentuk keinginan yang biasa digunakan untuk para pelayan.perbedaan mrs ms miss dalam bahasa inggris

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *